9 января 2020 г. состоялась онлайн-презентация второго выпуска альманаха «Две столицы» (руководитель проекта Валерий Галечьян). На сей раз партнёром Москвы в сборнике-билингве стала столица Федеративной Демократической Республики Непал — древний город Катманду. В книгу вошли произведения различных жанров. Тексты даны в параллельном переводе.
Несмотря на то, что Катманду более чем в два раза старше Москвы, а жителей в нем в десять раз меньше, чем в Первопрестольной, произведения сборника объединяет главная тема, одинаково волнующая как непальских, так и российских авторов — трансформация столицы и её обитателей в стремительно меняющемся мире, сохранение исторического облика родного города и традиционных человеческих ценностей под натиском прогресса.
Возможность не только читать тексты, но и видеть, слышать писателей и поэтов лично (хотя бы и в онлайн-пространстве) представляется весьма важной для деятелей культуры обеих стран. Во время презентации звучали тексты на русском и на языке непали, помогал международному общению и вездесущий английский.
Вели встречу видный литературовед и переводчик Кришна Пракаш Шрестха, cоветник Всемирной федерации непальской литературы, научный сотрудник Центра индийских исследований Института Востоковедения РАН, член МГО Союза писателей России и д-р Мана Мурти Бхуртял, секретарь Всемирного центрального комитета Глобальной федерации непальской литературы. Глава Московского союза литераторов Валерий Галечьян отметил, что серию «Две столицы» открывал сборник 2019 года «Москва – Владикавказ», но новый выпуск альманаха тематически и стилистически оказался более оригинален. С приветствиями и своими текстами обратились к аудитории члены Московского Союза литераторов: глава секции поэзии Людмила Вязмитинова, прозаики Владислав Ларин и Нелли Копейкина, поэты Андрей Цуканов и Татьяна Виноградова (она также является дизайнером и художником серии «Две столицы»). Изящное оформление книги и качество полиграфии было отмечено многими выступающими. Непальскую сторону сборника представили поэты Динеш Адхикари и Бал Гопал Шрестха, прозаики Джиба Ламичхане и Чандра Кант Ачарья.
С тёплыми словами в адрес собравшихся обратились исполняющий обязанности посла Непала в Российской Федерации Химананда Бхусал, ответственный секретарь Общества Сотрудничества и дружбы с Непалом Борис Вершинин, руководитель Центра индийских исследований ИВ РАН Татьяна Шаумян, доктор Джоти Туладхар (Португалия), поэтесса Анджана Тамракар (Катманду), главный научный сотрудник Отдела истории и культуры Древнего Востока Виктория Вертоградова, президент Глобальной федерации непальской литературы (Индия) Сурендра Парадеши, ведущий научный сотрудник Государственного института искусствознания Татьяна Морозова, президент Ассоциации нерезидентов Непала Шива Мани Бхуртял, искусствовед, научный сотрудник отдела Ближнего и Среднего Востока, Южной и Центральной Азии; хранитель коллекций Южной Азии Государственного музея Востока Екатерина Шинкарева, поэтесса Рита Прпдхан (США), один из учредителей Общественной организации «Индийское землячество Хиндустани Самадж» Кашмир Сингх и др. Руководитель Рязанской областной организации Российского союза профессиональных литераторов Людмила Салтыкова рассказала, что по следам альманаха «Москва – Владикавказ» был издан сборник «Две нестолицы: Рязань – Калуга», а теперь начата подготовка нового выпуска серии «Две нестолицы», совместно с одним из регионов Непала.
Пожалуй, итог этой мультикультурной встречи можно подвести словами стихотворения, завершающего рассказ Чандры Канта Ачарьи «Один день в Катманду». Автор проникновенно и напевно произнес их на непали. А мы дадим здесь их русский перевод:
Порой я думал о Москве, а порой – обо всём остальном мире.
Бангала, где я родился, всё время была в моём сердце, и я любил её.
Но только сегодня у меня такой чудесный и радостный день.
Не знаю, что сказать, и как благодарить тебя. Мой низкий поклон тебе, Катманду!..
No responses yet